Роза из клана Коршунов - Страница 118


К оглавлению

118

Из-за потери половины таинственных колышек лагерь пришлось значительно сжать, сгибая достаточно разрозненные обычно навесы тесным полукругом и оставляя лишь небольшой прогиб для опоённых успокоительными травами лошадей. От таких манипуляций сразу становилось как-то тесно и неуютно, словно людей загоняли в вольер или выстраивали живой цепочкой. Хотя большинство воинов не обратило на это никакого внимания и даже в тайне порадовалось перестановкам, позволяющим сохранять больше тепла, юная Корсач чувствовала себя отчаянно скованно и никак не могла объяснить себе причин таких дурных ощущений. Всё вокруг казалось неприятным, душным и тесным до беззвучного зубного скрипа. Всё сдавливало и порождало безудержное желание сбежать подальше, чтобы надышаться впрок.

"Ох, что-то здесь совсем не чисто", — грустно подумала девушка, посоветовавшись с глупой, но иногда помогающей интуицией. Больше советоваться ей было не с кем: голос молчал, а без его ехидства и козней было непонятно, откуда ожидать опасности. Поэтому Каринаррия решила лишний раз не привлекать внимания и не смущать спутников своим хмурым видом. Так и не обнаруживший ни одного объекта, напоминающего чёткую руну, Ерош предпочёл компанию отогревшихся и потому весёлых мужчин, что с грубоватым добродушием простых вояк издевались над тадо, задавая ему различные вопросы и заставляя прыгать через костёр. Каринка решительно не одобряла подобных развлечений, но боялась возразить им в такой нехитрой и ещё достаточно безобидной для неё самой радости.

"Если я всё-таки вернусь из этого сумасшедшего похода достаточно живой, то уйду в отшельничество к тёте Фелишии! Я не могу себе простить такого недозволительного поведения! Как они могут издеваться над больным созданием, что, в отличие от ведунов, не по своей воле попадает под власть Тварителя и не может ему что-либо противопоставить. Как же я низко пала, если могу им разрешать подобное! — тихо думала девушка, поглубже закрывшись от ранящих душу звуков под выделенным ей пледом. Будучи высокоморальной и крайне требовательной по своей вышколенной многочисленными наставниками натуре, Каринаррия не могла простить себе бездействия и едва не плакала от бессилия, хотя и осознавала появление в своей душе чего-то жестокого, заставляющего больше негодовать перед чужой низостью, чем сочувствовать оскорбляемому. — Нет, нет и нет! Я не могу так бездарно тратить своё время, пока здесь происходит что-то совсем неладное. Перво-наперво необходимо разобраться, что делать с тем, что я знаю, и с тем, что знаю Я. Всяких там смертей, вне обычной программы, голос мне последнее время не советовал — можно надеяться, что охотник временно не участвует в происходящем сумасшествии и тихо-мирно спит где-нибудь подальше от меня. Остаётся обратиться к той песне. Было бы немного несуразно, если б она мне просто так послышалась, потому что кому-то из караульных было скучно, и он начал орать древнюю балладу на мёртвом языке. С другой стороны, появиться из жажды литературного удовлетворения и расширения моего кругозора она также не могла уже потому, что не обладает столь садистскими наклонностями. Следовательно, стоит обратиться к тексту, а точнее к его отсутствию ввиду гибели западного ветра. На простую балладу это как-то не совсем тянет, но если это окажется каким-либо пророчеством, то будет банальным до изжоги, потому так пророчества ведут на великие подвиги бесстрашных героев только в книгах. В реальности их на подвиги ведёт выгода и обстоятельства. Если это окажется пророчеством, то, конечно, будет очень приятно исполнить его и определённым образом приблизиться к неким канонам героизма. Только для собственной безопасности и во избежание необдуманного травматизма лучше считать эту версию черновой и не зацикливаться на идеях с великими миссиями. Существует нечто, чьё появление на свет вызывает процессы по его разрушению и, соответственно, ряд наблюдаемых ныне катаклизмов. Этим нечта может и скорее всего, хоть это и черновой план, оказаться искомый нами артефакт. Точнее искомый не нами, а повелителем вурлоков, что давно замышлял ужасный заговор против Императора и намеренно втянул в свою авантюру Наследника, как особу, жаждущую самореализации за счёт подвигов. Обнаружение подобного артефакта равносильно значительному усилению разрушительных свойств и тогда…. Он с ума сошёл!!! Так, не будем горячиться и делать поспешных выводов, даже если это и так. Возможно, в рассуждениях есть ошибка…. У-у-у, ну почему я потеряла тот свиток с текстом!?! Теперь можно надеяться найти ответы только в той самой Книге, которая и сама неизвестно где…"

Увлёкшись собственными рассуждениями, девушка не заметила, как пригрелась на сложенном вдвое ковре и погрузилась в некое подобие сна, чуткого к внешним звукам, но такого пленительного, что все окружающее пространство становилось неважным. Каринаррия Корсач слишком отчаянно хотела увидеть чудесную книгу.

"Я смогу. Это просто, просто нужно понять, что ты желаешь увидеть, и ты сможешь увидеть это. Ведь я такая глупая, что верю всему, что мне показывают. Мне следует увидеть эту книгу…"

Большая, как и положено настоящим великим книгам, она была выполнена из цельного камня и напоминала собой резной алтарь, окружённый ореолом благословенной сияющей пыли, что лёгкими танцующими змейками порхала под действием неощутимого ветерка. Пыль трепетала и пела, вздрагивая даже от лёгких невесомых шагов. Девушка осторожно, как к величайшей святыни прикоснулась к тяжёлым каменным страницам, ощущая затихающее биение пульса под её покровом мёртвой твердыни. В такт ударам вздрагивали облачка сияющих частиц, оказавшиеся при ближайшем рассмотрении крошевом погибших страниц. Свечение былых знаний было таким неустойчивым и слабым, что прочесть, написанное на последней странице было совершенно невозможно. Каринка согнулась поближе и успела заметить тонкую линию, прорезанных в камне слов: "… жили они долго и счастливо". В тот самый миг книга с ужасным грохотом захлопнулась, словно специально желая наказать излишне любопытную гостью. Девушка отлетела на каменный пол, устланный тонкой плёнкой крохкого света, больно ударившись лопатками о каменные ступени. Боль вырвала её из странного упоения такой знакомой с детства и такой воодушевляющей фразы, сулящей приключения сказки, хотя приятный флёр успокоительной "счастливой развязки" не спешил удаляться. Вальяжно и нарочито медленно оседала странная пыль, вызывая противное щекотание в носу. Каринка не удержалась и чихнула, заставляя крошево книги взлететь выше, где в темноте прятались высокие распашные двери. Лаконичная и немного небрежная надпись мелом на ней продолжила радужное содержание каменной книги: "и умерли в один день. Все!"

118