Роза из клана Коршунов - Страница 68


К оглавлению

68

— …в них столько внутренней энергии. И чем талантливее, тем лучше. Нам же надо много, много сил для господина. Я нашёл одного специального, — мужчина повернул ручку и вверху раздался раздирающий душу скрип цепей. — Жадная тварь, не хотела делиться силой и закрылась, но я знаю, как можно получить желаемое.

Неожиданно девочка догадалась о предназначении всех странных и отвратительных приспособлений у своих ног. Это были орудия пыток! Каринаррия Корсач сжала кулаки и прикусила губу, она старалась подготовить себя к неминуемому зрелищу. Лоран был слишком благоразумен и верен своему нанимателю, чтоб найдя объект охраны возвращаться за ней. И это было лишь к лучшему.

Скрип вдруг заглох, словно механизм сломался, несколько раз неуверенно рыпнулся, но после внушительного удара чёрно-красной скруткой разродился отвратительным дребезжаньем. Не сдерживаемый опорой груз стремительно полетел вниз, грозя непременно разбиться о пол. Длинна цепи была ограничена, и тело не упало, а лишь угрожающе дрыгнулось на крючьях от столь резкого торможения.

Бурая почти чернильная кровь выступила на плечах трупа. Бледное, покрытое синими рисунками вен тело тряпкой раскачивалось из стороны в сторону. Длинные отвратительные когти, напоминающие вырванные живьём кости, двумя косами-выростками шли вдоль руки от локтя до запястий, свисая отдельными наростами ниже колен. Полупрозрачная змеиная чешуя плотно облепляла бока и плечи почти завораживающим бледно-изумрудным узором, спускалась под линию ничем не примечательных рваных штанов, оставляя незащищённым только часть живота. На груди узор был искорёжен глубокой трещиной чёрного шрама, неприятно напоминающего паука с расставленными лапами. Вурлок не подавал признаков жизни, его голова безвольно болталась на груди. Лишь белоснежная макушка со слипшимися острыми прядями, она спасала общий вид, поскольку не могла выражать боль и ненависть.

Каринка сдержалась от крика, лишь сильнее сжимая кулаки. Она не закрыла глаз и не отвела взгляда, это было бы слишком предсказуемым. Мужчина с плохо скрываемым торжеством упивался произведённым эффектом, точнее собирался упиваться, рассчитывая на слёзы, испуг или нечто подобное. Реакция же девочки сильно его разочаровала, хоть и не настолько, чтоб вывести из состояния радостного предвкушения пытки.

— Мне сказочно повезло, — звонарь вернулся к столу и начал перебирать иглы. — Из этого вурлока с его силой можно вытягивать магию ооочень долго. Хочу представить вашему вниманию, моя дорогая, Его Высочество наследного Гхурто Рокирха, Б'ехрута Вербника!

Экзекутор театрально развернулся и, обратив свою мантию излюбленной плёткой, хлестнул тело по чешуйчатым бокам. Вурлок беззвучно качнулся и поднял голову. Каринаррия Корсач, наивно считавшая ранее, что за последнее время выработала у себя привычку к ужасу, вскрикнула и, отшатнувшись, свалилась со стола. Это замечательно вправило плечо, но не изменило ужаса ситуации. Красные глаза с глубокими иссиня-чёрными тенями с болью и жестокостью смотрели на неё поверх палача. И оторвать взгляд от них было практически невозможно. Каринка даже не могла себе представить, насколько Кирх окажется похожим на убийцу её отца.

— Удивлена? — мужчина по-своему понял это падение и, втащив девочку обратно, мерзко улыбнулся. — Полагаю, он рассказывал историю своего чудесного спасения из замурованного города. Открою тебе маленькую тайну: невозможно выжить в окружении тадо, они чуют души и поглощают их. Можно спастись от десятка, двух, но не от всех. Нет способа выжить в такой ситуации, если ты сам не стал тадо, верно Рокирх? У тадо одна цель жизни, охота на носителей душ и передача через себя этих душ господину. Они сжирают плоть людскую и себе подобных и этим живут, чтоб служить господину. И ещё у них остаётся последнее желание с прошлой жизни, последняя цель или горячее стремление: спасти своего ребёнка, разбогатеть, добраться до заветного города, откуда может прийти помощь всему народу. Какое было у тебя, тадо? Остаться наследником престола? Вернуться к людям? Или…

Его слова доставляли пленённому вурлоку больше страданий, чем ужасное состояние тела. Он мучительно смотрел на девочку, прекрасно осознавая, какие чувства у неё может вызывать его вид и обличения назвавшегося Читающим. Он, наверное, смог бы сорваться с крюка и с нескольких ударов заткнуть ему рот, если бы это имело какой-то смысл, когда девочка так смотрела на него. Именно смотрела. Каринка ничего не могла сказать, ей очень хотелось, но язык не слушался.

"Почему они не сказали мне? Зачем весь этот обман. Как глупо, как неимоверно глупо. Они думали, что я не стану им помогать. Это подло как-то… Ну, зато я вывела Лорана к Кирху…"

Напев в голове стал настойчивее, словно пытался заглушить и слова звонаря и собственные мысли девочки, предостерегая от предосудительных поступков. В этом не было нужды: Каринка решила обдумать все и обидеться как следует позже, если им удастся отсюда выбраться. Потому что, если все здесь погибнут, то и обижаться будет не на кого. Она с усилием заставила себя отвернуться от отвратительного зрелища, чувствуя свою вину за случившееся, и улыбнулась самыми уголками губ. Девочка уже не видела, как вурлок обречённо закрыл глаза.

— Когда я говорил, что у меня сегодня удачный день, я имел в виду не столько единственного наследника вурлачьей династии, который так непредусмотрительно закрывает свои силы, даже вернувшись в прежний облик. Он пригодится господину потом. Мне значительно приятнее будет заполучить вещицу более редкую…

68